Search the FAQ Archives

3 - A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M
N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
faqs.org - Internet FAQ Archives

FAQ: soc.culture.french - Introduction [monthly]


[ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index | Sex offenders ]
Archive-name: culture-french-faq/introduction
Version: $Id: intro,v 1.3 1993/11/08 12:15:15 wolf Exp lpj $

See reader questions & answers on this topic! - Help others by sharing your knowledge
       Soc.Culture.French Frequently Asked Questions (with answers)

  Questions frequemment posees dans Soc.Culture.French (avec reponses)



                              Introduction

Le groupe SOC.CULTURE.FRENCH, comme | The SOC.CULTURE.FRENCH newsgroup, as its
son nom l'indique est destine a ac- | name suggests it, welcomes any
cueillir des discussions concernant | discussion related to French
la culture francaise, la vie de     | culture, everyday life in French-speaking 
tous les jours dans les pays        | countries, but also more technical
francophones, mais aussi des        |  questions such as
questions plus techniques, comme    | networking in France.
par exemple concernant les reseaux. |

Cette serie d'articles se veut ega- | This series of articles also contains
lement etre un recueil d'informati- | information about French representation
ons concernant la representation de | in foreign countries.
la France a l'etranger.             |
                                    |
Et enfin, bien que ce ne soit pas   | Despite the fact that it has nothing to
toujours en rapport direct avec la  | do directly with France, several
France, un certain nombre de ques-  | frequently asked questions will,
tions frequemment posees trouveront | hopefully find an answer in this series
reponse dans cette serie d'articles.| of articles.
                                    |
Comme pour chaque newsgroup, il est | As with any newsgroup it is best to read
souhaitable de le suivre pendant    | it for a few weeks before posting
quelques temps avant de commencer a | anything, in order to see what topics
y participer.                       | are currently being discussed.
                                    |
Si vous desirez contribuer a l'evo- | If you would like to contribute to the
lution de ce document, par exemple  | evolution of this document, by
en proposant des ajouts, suppres-   | adding information, deleting obsolete
sions ou corrections, merci de bien | data, or just sending in corrections,
vouloir les faire parvenir par      | please send them by electronic mail
courrier electronique a l'adresse:  | to the following address:

                        faq-request@obelix.merit.edu

Si cela vous est possible, merci de | Whenever possible, please include the
renvoyer le paragraphe complet que  | entire paragraph before and after
vous modifiez. Ceci evitera des     | modification, this will help me avoid
erreurs d'interpretation et me fa-  | misunderstanding when checking in your
cilitera le travail de mise a jour. | suggestions.  Better, if you can send a
Mieux encore: si vous pouvez me     | context diff, or simply the entire
faire parvenir un "context diff" ou | modified document, please do so.  Don't
bien le document modifie dans son   | forget to send me the "Version:" header
integralite.                        | which appears in the headers of each
Dans tous les cas n'oubliez pas de  | document.
preciser la version modifiee en me  |
renvoyant l'entree "Version:" de    |
l'entete de l'article.              |

       Ou trouver ce document ? /  Where is this FAQ archived?

Cette FAQ est postee regulierement  | This FAQ is posted regularly to the
dans les groupes soc.culture.french,| soc.culture.french, soc.answers and
soc.answers et news.answers. De     | news.answers newsgroups.  Many sites
nombreux sites archivent automati-  | automatically archive these
quement ces documents.              | documents.
                                    |
Si cependant vous ne pouvez pas les | Should you have difficulties finding
retrouver sur votre site, vous pou- | them at your site, you can try one of
vez essayer l'une des archives sui- | the following archives:
vantes:                             |

Europe:

  FTP anonyme / Anon. FTP:    grasp.insa-lyon.fr:pub/faq/culture-french-faq/*

  Electronic mail:            ftpmail@grasp.insa-lyon.fr
  Courrier electronique:          send "help" for instructions
                                  envoyer "help french" pour des instructions

  Gopher:                     gopher.univ-lyon1.fr

North America:

  FTP anonyme / Anon. FTP:    rtfm.mit.edu:
                                 pub/usenet/news.answers/culture-french-faq/*

  Electronic mail:            mail-server@rtfm.mit.edu
  Courrier electronique:          send "help" for instructions
                                  envoyer "help" pour des instructions

Une liste des sites publics archi-  | A list of other publicly known archive
vant en general les FAQs est donnee | sites is given in the following document,
dans le document suivant, publie    | published regularly in the news.answers
regulierement dans news.answers:    | newsgroup:

        "Introduction to news.answers"  (Jonathan I. Kamens)

Cette FAQ est actuellement decoupee | This FAQ is divided into several parts,
en un certain nombre de parties cor-| each corresponding to one article:
respondant chacune a un article:    |

     intro:              ce document         /  this document
     contents:           table des matieres  /  table of contents
     language:           la langue francaise /  the French language
     medias:             obtenir de l'info   /  getting information
     networking/part1:   les reseaux         /  networking
     networking/part2:   les reseaux         /  networking
     restaurants:        a table             /  lunch time
     miscellaneous:      tout le reste       /  everything else

                     Remerciements / Acknowledgements

Un grand merci a toutes les person- | Many thanks to all of you who are
nes qui ont contribue a l'evolution | contributing to the evolution of this
de cette FAQ et notamment a Benoit  | FAQ, and particularly to Benoit de la
de la Filolie a qui l'on doit       | Filolie who was managing its first
l'origine des documents.            | release.

Je tiens egalement a remercier les  | Following persons have also contributed
personnes suivantes pour leur aide. | to this FAQ as well as many other
Si jamais je vous ai oublie, envoyez| people.  Thank you.  If I forgot to
moi une note afin que je vous ajoute| mention you, sorry, just drop me a
dans la liste.                      | note and I'll add your name to the list.

Frederic Bach, Roland Behunin, Philippe Benard,
Bruno Berstel, Jean-Marc Bonnaudet, Stan Brown, Pierre David,
Bruce Grant, Jacques Guy, Patrick Hurt, Rick Igou, 
Harvey Lynn, Fazal Majid,
Eugene N. Miya, Jehan-Francois Paris,
Jean-Michel Planche, George Quinlan, Florence Riviere-Barbier,
Seth Theriault, Ed Trumbull, Bernard Vauquelin,
Travis Lee Winfrey, Martin Zurn.

-----------------------------------------------------------------------

Vous pouvez utiliser ce document tel| You may use this document as is
quel pour tout usage a des fins non | for any non commercial use.
commerciales.                       |
                                    |
Toutes les informations contenues   | All information contained in the
dans la FAQ de soc.culture.french   | soc.culture.french FAQ is given
sont donnees "en l'etat". L'editeur | "as is". The editor of this document
de ce document ne saurait etre tenu | could not be held for responsible for
pour responsable des erreurs et des | any errors and consequences, direct or
consequences directes ou indirectes | indirect resulting from the use of the
qui resulteraient de l'usage des    | information published in this document.
informations citees dans cette FAQ. |

User Contributions:

Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic:


[ Usenet FAQs | Web FAQs | Documents | RFC Index ]

Send corrections/additions to the FAQ Maintainer:
faq-request@obelix.merit.edu





Last Update March 27 2014 @ 02:11 PM